diff --git a/docs/po/es.po b/docs/po/es.po index b82c7446644..e4b6cb70802 100644 --- a/docs/po/es.po +++ b/docs/po/es.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: emc-developers@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-15 15:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-18 06:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-24 20:00+0000\n" "Last-Translator: Salvador Peña \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.15.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" #. vim: set syntax=asciidoc: #. type: Attribute :lang: @@ -45569,7 +45569,7 @@ msgstr "Ejemplos de torno" #. type: Block title #: src/examples/gcode.adoc:76 src/lathe/lathe-user.adoc:163 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Threading" msgstr "Roscado" @@ -46536,7 +46536,7 @@ msgstr "Movimiento sincronizado del husillo" #. type: Title == #: src/examples/spindle.adoc:163 src/gcode/g-code.adoc:81 html/gcode.html:64 #: src/lathe/lathe-user.adoc:158 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Spindle Synchronized Motion" msgstr "Movimiento sincronizado del husillo" @@ -57994,7 +57994,6 @@ msgstr "Carrusel de herramientas" #. type: Plain text #: src/gcode/machining-center.adoc:233 -#, fuzzy msgid "Zero or one tool is assigned to each slot in the tool carousel." msgstr "" "Se asigna cero o una herramienta a cada ranura en el carrusel de " @@ -58002,10 +58001,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/gcode/machining-center.adoc:237 -#, fuzzy msgid "A machining center may be commanded to change tools." -msgstr "" -"Se puede ordenar a un centro de mecanizado que cambie las herramientas." +msgstr "Se puede ordenar a un centro de mecanizado que cambie las herramientas." #. type: Title === #: src/gcode/machining-center.adoc:238 @@ -58015,19 +58012,17 @@ msgstr "Pallet Shuttle" #. type: Plain text #: src/gcode/machining-center.adoc:241 -#, fuzzy msgid "The two pallets may be exchanged by command." -msgstr "Hasta dos palets pueden intercambiarse por comando." +msgstr "Los dos palets pueden intercambiarse por comando." #. type: Title === #: src/gcode/machining-center.adoc:242 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Speed Override" -msgstr "Speed Override" +msgstr "Anulación de velocidad" #. type: Plain text #: src/gcode/machining-center.adoc:250 -#, fuzzy msgid "" "The speed override buttons can be activated (they function normally) or " "rendered inoperative (they no longer have any effect). The RS274/NGC " @@ -58035,11 +58030,12 @@ msgid "" "disables them. See inhibition and activation <>. See also <>." msgstr "" -"The speed override buttons can be activated (they function normally) or " -"rendered inoperative (they no longer have any effect). The RS274/NGC " -"language has a command that activates all the buttons and another that " -"disables them. See inhibition and activation <>. See also <>." +"Los botones de anulación de velocidad pueden ser activados (como funcionan " +"normalmente) o volverlos inoperantes (ya no tendrán efecto alguno). El " +"lenguaje RS274/NGC tiene un comando para activar todos los botones y otro " +"para desactivarlos. Ver inhibición y activación de <>. Ver también <>." #. type: Plain text #: src/gcode/machining-center.adoc:256 @@ -58051,7 +58047,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/gcode/machining-center.adoc:260 -#, fuzzy msgid "" "In exact stop mode, the machine stops briefly at the end of each programmed " "move." @@ -58061,13 +58056,12 @@ msgstr "" #. type: Labeled list #: src/gcode/machining-center.adoc:260 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "exact path mode" -msgstr "* modo de ruta exacta" +msgstr "modo de ruta exacta" #. type: Plain text #: src/gcode/machining-center.adoc:264 -#, fuzzy msgid "" "In exact path mode, the machine follows the programmed path as exactly as " "possible, slowing or stopping if necessary at sharp corners of the path." @@ -58078,13 +58072,12 @@ msgstr "" #. type: Labeled list #: src/gcode/machining-center.adoc:264 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "continuous mode" -msgstr "* modo continuo" +msgstr "modo continuo" #. type: Plain text #: src/gcode/machining-center.adoc:268 -#, fuzzy msgid "" "In continuous mode, sharp corners of the path may be rounded slightly so " "that the feed rate may be kept up (but by no more than the tolerance, if " @@ -58092,30 +58085,28 @@ msgid "" msgstr "" "En modo continuo, las esquinas de la ruta pueden ser redondeadas ligeramente " "para que la velocidad de alimentación pueda mantenerse actualizada (pero no " -"más que la tolerancia, si se ha especificado)." +"mas que la tolerancia, si se ha especificado)." #. type: Plain text #: src/gcode/machining-center.adoc:270 -#, fuzzy msgid "See sections <> and <>." -msgstr "Ver las secciones <>,G61/G61.1>> y <>." +msgstr "Ver las secciones <> y <>." #. type: Title == #: src/gcode/machining-center.adoc:272 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Interpreter Interaction with Switches" -msgstr "Interaccion del interprete con los interruptores" +msgstr "Interacción del intérprete con interruptores" #. type: Plain text #: src/gcode/machining-center.adoc:277 -#, fuzzy msgid "" "The Interpreter interacts with several switches. This section describes the " "interactions in more detail. In no case does the Interpreter know what the " "setting of any of these switches is." msgstr "" -"El intérprete interactúa con varios conmutadores. Esta sección describe las " -"interacciones con más detalle. En ningún caso el intérprete sabe cuál es la " +"El intérprete interactúa con varios interruptores. Esta sección describe las " +"interacciones con mas detalle. En ningún caso el intérprete sabe cuál es la " "configuración de cualquiera de estos interruptores." #. type: Index entry @@ -58131,40 +58122,37 @@ msgstr "Cancelación de interruptores de avance y velocidad" #. type: Plain text #: src/gcode/machining-center.adoc:285 -#, fuzzy msgid "" "The Interpreter will interpret RS274/NGC commands which enable 'M48' or " "disable 'M49' the feed and speed override switches. For certain moves, such " "as the traverse out of the end of a thread during a threading cycle, the " "switches are disabled automatically." msgstr "" -"Los comandos RS274/NGC 'M48' y 'M49' del intérprete permiten o deshabilitan " -"los controles de porcentaje de alimentación y velocidad. Para ciertos " -"movimientos, como la salida al final de un hilo durante un ciclo de roscado, " -"los interruptores se deshabilitan automáticamente." +"El intérprete procesará los comandos RS274/NGC que habilitan 'M48' y " +"deshabilitan 'M49' los interruptores de imposición de alimentación y " +"velocidad. Para ciertos movimientos, como el cruce de salida al final de un " +"hilo durante un ciclo de roscado, los interruptores se deshabilitan " +"automáticamente." #. type: Plain text #: src/gcode/machining-center.adoc:288 -#, fuzzy msgid "" "LinuxCNC reacts to the speed and feed override settings when these switches " "are enabled." msgstr "" -"LinuxCNC reacciona a la configuración de porcentaje de alimentación y " +"LinuxCNC reacciona a la anulación de la configuración de alimentación y " "velocidad cuando estos interruptores están habilitados." #. type: Plain text #: src/gcode/machining-center.adoc:290 -#, fuzzy msgid "" "See the <> section for more information." msgstr "" -"Consulte la sección <> para obtener más " +"Consulte la sección <> para obtener mas " "información." #. type: Plain text #: src/gcode/machining-center.adoc:298 -#, fuzzy msgid "" "If the block delete switch is on, lines of G-code which start with a slash " "(the block delete character) are not interpreted. If the switch is off, such " @@ -58173,13 +58161,12 @@ msgid "" msgstr "" "Si el interruptor de borrado de bloque está activado, las líneas de código G " "que comienzan con una barra inclinada (el carácter de 'borrar bloque') no se " -"interpretan. Si el interruptor está apagado, tales líneas si son " +"interpretan. Si el interruptor está apagado, tales líneas sí son " "interpretadas. Normalmente, este interruptor debe activarse antes de iniciar " "el programa NGC." #. type: Plain text #: src/gcode/machining-center.adoc:304 -#, fuzzy msgid "" "If this switch is on and an M1 code is encountered, program execution is " "paused." @@ -58190,13 +58177,12 @@ msgstr "" #. type: Title ==== #: src/gcode/machining-center.adoc:305 src/gcode/tool-compensation.adoc:48 #: src/gcode/tool-compensation.adoc:58 src/gcode/tool-compensation.adoc:299 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Tool Table" msgstr "Tabla de herramientas" #. type: Plain text #: src/gcode/machining-center.adoc:310 -#, fuzzy msgid "" "A tool table is required to use the Interpreter. The file tells which tools " "are in which tool changer slots and what the size and type of each tool is. " @@ -58205,7 +58191,7 @@ msgstr "" "Para usar el intérprete se requiere una tabla de herramientas. El archivo " "dice que herramientas están en qué ranuras de un cambiador de herramientas y " "cuál es el tamaño y tipo de cada herramienta. El nombre de la tabla de " -"herramientas se define en el archivo ini:" +"herramientas se define en el archivo INI:" #. type: delimited block - #: src/gcode/machining-center.adoc:316 @@ -58221,7 +58207,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/gcode/machining-center.adoc:321 -#, fuzzy msgid "" "The default filename probably looks something like the above, but you may " "prefer to give your machine its own tool table, using the same name as your " @@ -58229,12 +58214,12 @@ msgid "" msgstr "" "El nombre de archivo predeterminado probablemente se parezca a lo anterior, " "pero es posible que prefiera darle a su máquina su propia tabla de " -"herramientas, utilizando el mismo nombre en su archivo ini, pero siempre con " -"extensión tbl. Por ejemplo:" +"herramientas, utilizando el mismo nombre en su archivo INI, pero con una " +"extensión tbl:" #. type: delimited block - #: src/gcode/machining-center.adoc:325 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "TOOL_TABLE = acme_300.tbl\n" msgstr "TOOL_TABLE = acme_300.tbl\n" @@ -58245,24 +58230,22 @@ msgstr "o:" #. type: delimited block - #: src/gcode/machining-center.adoc:332 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "TOOL_TABLE = EMC-AXIS-SIM.tbl\n" msgstr "TOOL_TABLE = EMC-AXIS-SIM.tbl\n" #. type: Plain text #: src/gcode/machining-center.adoc:336 -#, fuzzy msgid "" "For more information on the specifics of the tool table format, see the " "<> section." msgstr "" -"Para obtener más información sobre los detalles del formato de la tabla de " +"Para obtener mas información sobre los detalles del formato de la tabla de " "herramientas, vea la sección <>." #. type: Plain text #: src/gcode/machining-center.adoc:349 -#, fuzzy msgid "" "In the RS274/NGC language view, a machining center maintains an array of " "numerical parameters defined by a system definition " @@ -58287,14 +58270,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/gcode/machining-center.adoc:351 -#, fuzzy msgid "All parameters are available for use in G-code programs." msgstr "" "Todos los parámetros están disponibles para su uso en programas de código G." #. type: Plain text #: src/gcode/machining-center.adoc:361 -#, fuzzy msgid "" "The format of a parameter file is shown in the following table. The file " "consists of any number of header lines, followed by one blank line, followed " @@ -58359,21 +58340,21 @@ msgstr "" #. type: Block title #: src/gcode/machining-center.adoc:381 src/gcode/overview.adoc:386 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Parameter File Format" msgstr "Formato de archivo de parámetros" #. type: Table #: src/gcode/machining-center.adoc:384 src/gcode/overview.adoc:389 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Parameter Number" msgstr "Numeración de parámetros" #. type: Table #: src/gcode/machining-center.adoc:384 src/gcode/overview.adoc:390 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Parameter Value" -msgstr "Ejemplos de parámetros" +msgstr "Valor del parámetro" #. type: Table #: src/gcode/machining-center.adoc:385 @@ -107638,7 +107619,7 @@ msgstr "" #. type: delimited block - #: src/gui/qtdragon.adoc:1242 src/lathe/lathe-user.adoc:39 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "[RS274NGC]\n" msgstr "[RS274NGC]\n" @@ -163633,37 +163614,34 @@ msgstr "Información de los pines de salida" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:15 -#, fuzzy msgid "This chapter will provide information specific to lathes." msgstr "Este capítulo reunirá información específica de los tornos." #. type: Title == #: src/lathe/lathe-user.adoc:16 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Lathe Mode" -msgstr "Modo Torno" +msgstr "Modo torno" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:19 -#, fuzzy msgid "" "If your CNC machine is a lathe, there are some specific changes you will " "probably want to make to your INI file in order to get the best results from " "LinuxCNC." msgstr "" "Si su máquina CNC es un torno, hay algunos cambios específicos que " -"probablemente querrá hacer a su archivo ini para obtener los mejores " +"probablemente querrá hacer a su archivo INI para obtener los mejores " "resultados de LinuxCNC." #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:22 -#, fuzzy msgid "" "If you are using the AXIS display, have AXIS display your lathe tools " "properly. See the <> section for " "more details." msgstr "" -"Si está utilizando la gui AXIS, haga que Axis muestre sus herramientas de " +"Si está utilizando la GUI AXIS, haga que AXIS muestre sus herramientas de " "torno correctamente. Consulte la sección <> para obtener más detalles." @@ -163674,13 +163652,13 @@ msgstr "Para configurar AXIS para el modo torno." #. type: delimited block - #: src/lathe/lathe-user.adoc:28 src/man/man1/linuxcncrsh.1.adoc:64 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "[DISPLAY]\n" msgstr "[DISPLAY]\n" #. type: delimited block - #: src/lathe/lathe-user.adoc:31 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "# Tell the AXIS GUI our machine is a lathe.\n" "LATHE = TRUE\n" @@ -163690,15 +163668,14 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:35 -#, fuzzy msgid "" "Lathe Mode in AXIS does not set your default plane to G18 (XZ). You must " "program that in the preamble of each G-code file or (better) add it to your " "INI file, like this:" msgstr "" -"El modo torno en Axis no establece su plano predeterminado en G18 (XZ). " -"Debe programarlo en el preámbulo de cada archivo gcode o (mejor) agrégar a " -"su archivo ini lo siguiente:" +"El modo torno en AXIS no establece su plano predeterminado en G18 (XZ). " +"Debe programarlo en el preámbulo de cada archivo de código G o (mejor) " +"agregarlo a su archivo INI, como:" #. type: delimited block - #: src/lathe/lathe-user.adoc:43 @@ -163714,13 +163691,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:46 -#, fuzzy msgid "" "If your using GMOCCAPY then see the <> section." msgstr "" -"Si está usando Gmoccapy entonces vea <>." +"Si está usando GMOCCAPY entonces vea la sección del <>." #. type: Index entry #: src/lathe/lathe-user.adoc:48 src/lathe/lathe-user.adoc:58 @@ -163730,7 +163706,6 @@ msgstr "La tabla de herramientas" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:58 -#, fuzzy msgid "" "The \"Tool Table\" is a text file that contains information about each " "tool. The file is located in the same directory as your configuration and " @@ -163746,13 +163721,12 @@ msgstr "" "herramientas pueden estar en un cambiador de herramientas o ser cambiadas " "manualmente. El archivo puede editarse con un editor de texto o " "actualizarse con G10 L1, L10, L11. También hay un editor de tablas de " -"herramientas incorporado en la gui Axis. El número máximo de entradas en la " -"tabla de herramientas es 56. El número máximo de herramienta y de ranura es " -"99999." +"herramientas incorporado en la pantalla AXIS. El número máximo de entradas " +"en la tabla de herramientas es 56. El número máximo de herramienta y de " +"ranura es 99999." #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:62 -#, fuzzy msgid "" "Earlier versions of LinuxCNC had two different tool table formats for mills " "and lathes, but since the 2.4.x release, one tool table format is used for " @@ -163765,9 +163739,9 @@ msgstr "" "herramientas diferentes para fresadoras y tornos, pero desde la versión " "2.4.x, se utiliza un formato de tabla de herramientas para todas las " "máquinas. Simplemente ignore las partes de la tabla de herramientas que no " -"pertenecen a su máquina,o que no necesite usar. Para obtener más " +"pertenecen a su máquina, o que no necesite usar. Para obtener más " "información sobre los detalles del formato de tabla de herramientas, vea la " -"sección <>." +"sección <>." #. type: Index entry #: src/lathe/lathe-user.adoc:64 src/lathe/lathe-user.adoc:68 @@ -163777,7 +163751,6 @@ msgstr "Orientaciones herramienta torno" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:68 -#, fuzzy msgid "" "The following figure shows the lathe tool orientations with the center line " "angle of each orientation and info on FRONTANGLE and BACKANGLE." @@ -163788,7 +163761,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:70 -#, fuzzy msgid "" "The FRONTANGLE and BACKANGLE are clockwise starting at a line parallel to Z+." msgstr "" @@ -163797,24 +163769,23 @@ msgstr "" #. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image' #: src/lathe/lathe-user.adoc:71 src/lathe/lathe-user.adoc:72 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Lathe Tool Orientations" -msgstr "Orientaciones herramienta torno" +msgstr "Orientaciones de herramienta de torno" #. type: Target for macro image #: src/lathe/lathe-user.adoc:72 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "images/tool-positions_en.svg" msgstr "images/tool-positions_es.svg" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:75 -#, fuzzy msgid "" "In AXIS the following figures show what the Tool Positions look like, as " "entered in the tool table." msgstr "" -"En AXIS, la siguientes figura muestra cómo se ven las posiciones de las " +"En AXIS, las figuras siguientes muestran cómo se ven las posiciones de las " "herramientas, tal como se ingresaron en la tabla de herramientas." #. type: Block title @@ -163825,14 +163796,13 @@ msgstr "Posiciones 1, 2, 3 y 4" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:82 -#, fuzzy msgid "" "image:images/tool-pos-1_en.svg[\"Tool Position 1\"] image:images/tool-" "pos-2_en.svg[\"Tool Position 2\"] image:images/tool-pos-3_en.svg[\"Tool " "Position 3\"] image:images/tool-pos-4_en.svg[\"Tool Position 4\"]" msgstr "" -"image:images/tool-pos-1_es.svg[\"Posicion 1\"] image:images/tool-" -"pos-2_es.svg[\"Posicion 2\"] image:images/tool-pos-3_es.svg[\"Posicion 3\"] " +"image:images/tool-pos-1_es.svg[\"Posicion 1\"] image:images/tool-pos-" +"2_es.svg[\"Posicion 2\"] image:images/tool-pos-3_es.svg[\"Posicion 3\"] " "image:images/tool-pos-4_es.svg[\"Posicion 4\"]" #. type: Block title @@ -163843,19 +163813,17 @@ msgstr "Posiciones 5, 6, 7 y 8" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:89 -#, fuzzy msgid "" "image:images/tool-pos-5_en.svg[\"Tool Position 5\"] image:images/tool-" "pos-6_en.svg[\"Tool Position 6\"] image:images/tool-pos-7_en.svg[\"Tool " "Position 7\"] image:images/tool-pos-8_en.svg[\"Tool Position 8\"]" msgstr "" -"image:images/tool-pos-5_es.svg[\"Posicion 5\"] image:images/tool-" -"pos-6_es.svg[\"Posicion 6\"] image:images/tool-pos-7_es.svg[\"Posicion 7\"] " -"image:images/tool-pos-8_es.svg[\"Posicion 8\"]" +"image:images/tool-pos-5_es.svg[\"Posición 5\"] image:images/tool-pos-" +"6_es.svg[\"Posición 6\"] image:images/tool-pos-7_es.svg[\"Posición 7\"] " +"image:images/tool-pos-8_es.svg[\"Posición 8\"]" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:97 -#, fuzzy msgid "" "When running in lathe mode in AXIS you can set the X and Z in the tool table " "using the Touch Off window. If you have a tool turret you normally have " @@ -163867,13 +163835,13 @@ msgid "" msgstr "" "Cuando AXIS se ejecuta en modo de torno, puede configurar X y Z en la tabla " "de herramientas mediante la ventana Touch Off. Si tiene una torreta de " -"herramientas normalmente tendra seleccionado 'Touch off to fixture' al " -"configurar su torreta. Cuando configura Z cero del material tendra " +"herramientas normalmente tendrá seleccionado 'Touch off to fixture' al " +"configurar su torreta. Cuando configura Z cero del material tendrá " "seleccionado 'Touch off to material'. Para obtener más información sobre " "los códigos G utilizados para las herramientas, consulte <>, " -"<>, y <>. Para obtener más información " -"sobre las opciones touch off de la herramienta en Axis, consulte <>." +"<>, y <>. Para obtener más " +"información sobre las opciones touch off de la herramienta en AXIS, consulte " +"<>." #. type: Title === #: src/lathe/lathe-user.adoc:98 @@ -163883,7 +163851,6 @@ msgstr "X Touch Off" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:101 -#, fuzzy msgid "" "The X axis offset for each tool is normally an offset from the center line " "of the spindle." @@ -163893,7 +163860,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:107 -#, fuzzy msgid "" "One method is to take your normal turning tool and turn down some stock to a " "known diameter. Using the Tool Touch Off window enter the measured diameter " @@ -163918,7 +163884,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:109 src/lathe/lathe-user.adoc:129 #: src/lathe/lathe-user.adoc:149 -#, fuzzy msgid "A typical session might be:" msgstr "Una sesión típica podría ser:" @@ -163930,30 +163895,26 @@ msgstr "Homing de cada eje si no lo están." #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:112 src/lathe/lathe-user.adoc:133 -#, fuzzy msgid "Set the current tool with 'T__n__ M6 G43' where _n_ is the tool number." msgstr "" -"Configurar la herramienta actual con 'Tn M6 G43', donde 'n' es el número de " -"la herramienta." +"Configurar la herramienta actual con 'T__n__ M6 G43', donde _n_ es el número " +"de la herramienta." #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:113 -#, fuzzy msgid "Select the X axis in the 'Manual Control window'." msgstr "Seleccionar el eje X en la 'ventana de Control Manual'." #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:114 -#, fuzzy msgid "" "Move the X to a known position or take a test cut and measure the diameter." msgstr "" -"Mover la X a una posición conocida o realizar un corte de prueba y medir el " +"Mover X a una posición conocida o realizar un corte de prueba y medir el " "diámetro." #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:115 -#, fuzzy msgid "" "Select Touch Off and pick Tool Table then enter the position or the diameter." msgstr "" @@ -163962,17 +163923,14 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:116 -#, fuzzy msgid "Follow the same sequence to correct the Z axis." msgstr "Siga la misma secuencia para corregir el eje Z." #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:118 -#, fuzzy msgid "" "Note: if you are in Radius Mode you must enter the radius, not the diameter." -msgstr "" -"Nota: si está en el modo Radio, debe ingresar el radio, no el diámetro." +msgstr "Nota: si está en el modo Radio, debe ingresar el radio, no el diámetro." #. type: Title === #: src/lathe/lathe-user.adoc:119 @@ -163982,7 +163940,6 @@ msgstr "Z Touch Off" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:127 -#, fuzzy msgid "" "The Z axis offsets can be a bit confusing at first because there are two " "elements to the Z offset. There is the tool table offset, and the machine " @@ -164003,27 +163960,22 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:132 -#, fuzzy msgid "Make sure no offsets are in effect for the current coordinate system." msgstr "" -"Asegurar de que no haya offsets en vigor para el sistema de coordenadas " -"actual." +"Asegurar que no haya offsets en vigor para el sistema de coordenadas actual." #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:134 -#, fuzzy msgid "Select the Z axis in the Manual Control window." msgstr "Seleccionar el eje Z en la ventana de Control manual." #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:135 -#, fuzzy msgid "Bring the tool close to the control surface." msgstr "Acerque la herramienta a la superficie de control." #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:136 -#, fuzzy msgid "" "Using a cylinder move the Z away from the control surface until the cylinder " "just passes between the tool and the control surface." @@ -164033,7 +163985,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:137 -#, fuzzy msgid "Select Touch Off and pick Tool Table and set the position to 0.0." msgstr "" "Seleccione Touch Off y seleccione la Tabla de herramientas y establezca la " @@ -164041,13 +163992,11 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:138 -#, fuzzy msgid "Repeat for each tool using the same cylinder." msgstr "Repita para cada herramienta usando el mismo cilindro." #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:143 -#, fuzzy msgid "" "Now all the tools are offset the same distance from a standard position. If " "you change a tool like a drill bit you repeat the above and it is now in " @@ -164059,8 +164008,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ahora todas las herramientas están desplazadas a la misma distancia de una " "posición estándar. Si cambia una herramienta como una broca, repita lo " -"anterior y ahora estara sincronizado con el resto de las herramientas para " -"el desplazamiento Z. Algunas herramientas pueden requerir un poco mas para " +"anterior y ahora estará sincronizado con el resto de las herramientas para " +"el desplazamiento Z. Algunas herramientas pueden requerir un poco más para " "determinar el punto de control desde el punto touch off. Por ejemplo, si " "tiene una herramienta de tronzado de 0.125\" de ancho y toca con el lado " "izquierdo, pero quiere que el derecho sea el Z0, ingrese 0.125\" en la " @@ -164068,13 +164017,12 @@ msgstr "" #. type: Title === #: src/lathe/lathe-user.adoc:144 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "The Z Machine Offset" -msgstr "El offset Z de la maquina" +msgstr "El offset Z de la máquina" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:147 -#, fuzzy msgid "" "Once all the tools have the Z offset entered into the tool table, you can " "use any tool to set the machine offset using the machine coordinate system." @@ -164085,22 +164033,19 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:152 -#, fuzzy msgid "Set the current tool with 'T__n__ M6' where _n_ is the tool number." msgstr "" -"Configurar la herramienta actual con 'Tn M6 G43', donde 'n' es el número de " +"Configurar la herramienta actual con 'T__n__ M6', donde _n_ es el número de " "la herramienta." #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:153 -#, fuzzy msgid "Issue a G43 so the current tool offset is in effect." msgstr "" "Emitir un G43 de modo que el offset de la herramienta actual esté vigente." #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:154 -#, fuzzy msgid "Bring the tool to the work piece and set the machine Z offset." msgstr "" "Lleve la herramienta a la pieza de trabajo y configure el offset Z de la " @@ -164108,7 +164053,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:157 -#, fuzzy msgid "" "If you forget to set the G43 for the current tool when you set the machine " "coordinate system offset, you will not get what you expect, as the tool " @@ -164122,7 +164066,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:162 -#, fuzzy msgid "" "Spindle synchronized motion requires a quadrature encoder connected to the " "spindle with one index pulse per revolution. See the motion man page and " @@ -164130,22 +164073,21 @@ msgid "" msgstr "" "El movimiento sincronizado del husillo requiere un codificador de cuadratura " "conectado al husillo con un pulso índice por revolución. Ver la página man " -"de motion y el <> para " +"de motion y el <> para " "más información." #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:166 -#, fuzzy msgid "" "The G76 threading cycle is used for both internal and external threads. For " "more information see the <> Section." msgstr "" -"El ciclo de roscado G76 se utiliza para hilos internos y externos. Para " -"obtener más información, consulte la sección <>." +"El ciclo de roscado G76 se utiliza para roscas internas y externas. Para " +"obtener más información, consulte la sección <>." #. type: Block title #: src/lathe/lathe-user.adoc:167 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Constant Surface Speed" msgstr "Velocidad constante de superficie" @@ -164168,9 +164110,9 @@ msgstr "" #. type: Block title #: src/lathe/lathe-user.adoc:173 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Feed per Revolution" -msgstr "Alimentacion por revolución" +msgstr "Alimentación por revolución" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:177 @@ -164185,13 +164127,12 @@ msgstr "" #. type: Title == #: src/lathe/lathe-user.adoc:178 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Arcs" msgstr "Arcos" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:184 -#, fuzzy msgid "" "Calculating arcs can be mind challenging enough without considering radius " "and diameter mode on lathes as well as machine coordinate system " @@ -164201,21 +164142,20 @@ msgid "" "and K (Z axis) offsets." msgstr "" "Calcular arcos puede ser desafiante si no se considera el modo de radio y " -"diámetro en tornos y la orientacion del sistema de coordenadas de la " +"diámetro en tornos así como la orientación del sistema de coordenadas de la " "máquina. Lo siguiente se aplica a los arcos de formato centro. En un torno, " "debe incluir G18 en su preámbulo ya que el valor predeterminado es G17, " -"incluso si está en modo torno, en la interfaz de usuario Axis. Los arcos en " -"el plano G18 XZ utilizan los desplazamientos I (eje X) y K (eje Z)." +"incluso si está en modo torno, en la interfaz de usuario AXIS. Los arcos en " +"el plano XZ de G18 utilizan los desplazamientos I (eje X) y K (eje Z)." #. type: Title === #: src/lathe/lathe-user.adoc:185 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Arcs and Lathe Design" -msgstr "Diseno de arcos en torno" +msgstr "Diseño de arcos en torno" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:189 -#, fuzzy msgid "" "The typical lathe has the spindle on the left of the operator and the tools " "on the operator side of the spindle center line. This is typically set up " @@ -164227,25 +164167,22 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:191 -#, fuzzy msgid "The following will be true on this type of setup:" msgstr "Lo siguiente será cierto en este tipo de configuración:" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:193 -#, fuzzy msgid "The Z axis (+) points to the right, away from the spindle." -msgstr "El eje Z(+) apunta hacia la derecha, alejandose del husillo." +msgstr "El eje Z (+) apunta hacia la derecha, alejándose del husillo." #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:194 -#, fuzzy msgid "" "The X axis (+) points toward the operator, and when on the operator side of " "the spindle the X values are positive." msgstr "" -"El eje X(+) apunta hacia el operador, y cuando está en el lado del operador, " -"los valores de X son positivos." +"El eje X (+) apunta hacia el operador, y cuando está en el lado del " +"operador, los valores de X son positivos." #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:196 @@ -164258,7 +164195,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:200 -#, fuzzy msgid "" "G2/G3 Arc directions are based on the axis they rotate around. In the case " "of lathes, it is the imaginary Y axis. If the Y axis (+) points toward the " @@ -164268,19 +164204,18 @@ msgid "" msgstr "" "Las direcciones de arco G2/G3 se basan en el eje alrededor del cual giran. " "En el caso de los tornos, se trata del eje Y imaginario. Si el eje Y (+) " -"señala hacia abajo, hay que mirar hacia arriba para que aparezca el arco que " -"va en la dirección correcta. Así que mirando desde (no hacia) arriba, " +"señala hacia el piso, hay que mirar hacia arriba para que aparezca el arco " +"que va en la dirección correcta. Así que mirando desde (no hacia) arriba, " "invierta G2/G3 para que el arco aparezca en la dirección correcta." #. type: Title === #: src/lathe/lathe-user.adoc:201 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Radius & Diameter Mode" -msgstr "Modo de radio y diametro" +msgstr "Modo de radio y diámetro" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:204 -#, fuzzy msgid "" "When calculating arcs in radius mode you only have to remember the direction " "of rotation as it applies to your lathe." @@ -164290,7 +164225,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:206 -#, fuzzy msgid "" "When calculating arcs in diameter mode X is diameter and the X offset (I) is " "radius even if you're in G7 diameter mode." @@ -164300,20 +164234,19 @@ msgstr "" #. type: Title == #: src/lathe/lathe-user.adoc:207 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Tool Path" msgstr "Ruta de la herramienta" #. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image' #: src/lathe/lathe-user.adoc:209 src/lathe/lathe-user.adoc:217 #: src/lathe/lathe-user.adoc:218 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Control point" msgstr "Punto de control" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:216 -#, fuzzy msgid "" "The control point for the tool follows the programmed path. The control " "point is the intersection of a line parallel to the X and Z axis and tangent " @@ -164324,57 +164257,55 @@ msgid "" "effect. In the following figures you can see how the control point does not " "follow the tool edge as you might assume." msgstr "" -"El punto de control de la herramienta sigue el camino programado. El punto " -"de control está en la intersección de las líneas paralelas a X y Z, " -"tangentes al diámetro de la punta de la herramienta, tal como define los " -"ejes X y Z un touch off para esa herramienta. Al tornear o refrentar piezas " -"con caras rectas, el camino de corte y el filo de la herramienta siguen el " -"mismo recorrido. Al tornear radios y ángulos, el filo de la herramienta no " +"El punto de control de la herramienta sigue la ruta programada. El punto de " +"control está en la intersección de las líneas paralelas a X y Z, tangentes " +"al diámetro de la punta de la herramienta, tal como define los ejes X y Z un " +"touch off para esa herramienta. Al tornear o refrentar piezas con caras " +"rectas, el camino de corte y el filo de la herramienta siguen el mismo " +"recorrido. Al tornear radios y ángulos, el filo de la herramienta no " "seguirá la ruta programada a menos que esté activada la 'compensacion del " "cortador'. En la siguientes figuras se puede ver cómo el punto de control no " "sigue el filo de la herramienta, como se podría suponer." #. type: Target for macro image #: src/lathe/lathe-user.adoc:218 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "images/control-point_en.svg" msgstr "images/control-point_es.svg" #. type: Title === #: src/lathe/lathe-user.adoc:220 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Cutting Angles without Cutter Comp" -msgstr "Corte de angulos sin Compensacion" +msgstr "Corte de ángulos sin compensación" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:225 -#, fuzzy msgid "" "Now imagine we program a ramp without cutter comp. The programmed path is " "shown in the following figure. As you can see in the figure the programmed " "path and the desired cut path are one and the same as long as we are moving " "in an X or Z direction only." msgstr "" -"Ahora imagine que programamos una rampa sin compensacion. El camino " +"Ahora imagine que programamos una rampa sin compensación. El camino " "programado se muestra en la siguiente figura. Como se puede ver, la ruta " "programada y la ruta de corte deseada son una y la misma, siempre que nos " "estemos moviendo en la dirección X o Z solamente." #. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image' #: src/lathe/lathe-user.adoc:226 src/lathe/lathe-user.adoc:227 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Ramp Entry" -msgstr "Entrada a Rampa" +msgstr "Entrada a la rampa" #. type: Target for macro image #: src/lathe/lathe-user.adoc:227 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "images/ramp-entry_en.svg" msgstr "images/ramp-entry_es.svg" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:231 -#, fuzzy msgid "" "Now as the control point progresses along the programmed path the actual " "cutter edge does not follow the programmed path as shown in the following " @@ -164388,27 +164319,26 @@ msgstr "" #. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image' #: src/lathe/lathe-user.adoc:232 src/lathe/lathe-user.adoc:233 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Ramp Path" -msgstr "Ruta en Rampa" +msgstr "Ruta en rampa" #. type: Target for macro image #: src/lathe/lathe-user.adoc:233 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "images/ramp-cut_en.svg" msgstr "images/ramp-cut_es.svg" #. type: Plain text #: src/lathe/lathe-user.adoc:236 -#, fuzzy msgid "" "In the above example it is a simple exercise to adjust the programmed path " "to give the desired actual path by moving the programmed path for the ramp " "to the left the radius of the tool tip." msgstr "" -"El ejemplo anterior se podria ajustar la ruta programada a la ruta real " -"deseada moviendo la ruta programada hacia la izquierda del radio de la punta " -"de la herramienta." +"En el ejemplo anterior, es un ejercicio simple ajustar la ruta programada a " +"la ruta real deseada moviendo la ruta programada hacia la izquierda del " +"radio de la punta de la herramienta." #. type: Title === #: src/lathe/lathe-user.adoc:237